SALES

SALES

在募集IT解決方案營業,翻譯營業,翻譯協調人。

ENGINEER

ENGINEER

在募集Web應用開發工程師,組件開發(Mac/Win)技術員。

MESSAGE

MANAGEMENT

現在沒募集。

CROSS LANGUAGE
RECRUITMENT

"拴在一起把不同的語言的人"的任務對胸...

Cross Language以在"母語"知道多種多樣的文化,能對得上的全世界為目標,有"尊嚴"和"誠實",提供產品、服務。能根據訪問日本遊客的增加,加入全球化的商務的日本企業的增加從日常的場景到商務場景靈活運用的翻譯服務的需要顯示出了高漲。

其中,我們的商務移動人、企業、世界即使不是過言。在"拴在一起把CROSS LANGUAGE=不同的語言的人"的任務下,以公司的飛躍性的成長為目標,等候能一起創造商務的想讓自己通過那個過程各處成長的各處的應征。

公司職員采訪

各種各樣的公司職員們說在Cross Language起作用的魅力。

始自於人事的留言

始自於人事的留言始自於人事的留言

本公司是經手作為機器翻譯(自動翻譯)系統的計劃、開發、銷售和人力的翻譯事業的兩者的翻譯企業。 在還網際網路普及之前的1987年,以"翻譯的系統化"為目標,Cross Language的前身公司被開辦了。很快著手翻譯系統的開發,在1989年開始銷售受歡迎的機器翻譯軟體"Transer"系列。現在確實使份額作為行業大公司的一社增長。

是本公司的最大特徵把"機器翻譯"跟"人力翻譯",這種兩種服務組合起來,并且盡管是"低成本",但是是"高質量"以及"短發貨期限""大量處理""高安全性"這樣的客戶的多種多樣以及能提供滿足高度的需要以及要求的翻譯解決方案。是在開發時多次反復的細致的驗證工作,詞典功能的充實,并且翻譯成的質量正從許多的企業估價高的點數。

那樣的本公司今後作為商機關注著的1個是觀光翻譯。 正借奧運會的機會積極從事外國人引誘,但是在許多的外國人訪問了日本的時候是旅行社,飯店以及Pension,百貨商店,并且需要高漲肯定是。為了這樣的需要,能把主頁改變成外語用1個按鈕的翻譯系統讓充實。想作為被許多的外國人遊客以及外僑的各位傳確實正確的信息的東西活躍於是想本公司的技術。毫無疑問今後什麼能說就是注目更加被吸引到機器翻譯。看呼吁的辦法以及銷售方法,開發的方法的情況如何,認為機會不論多少展開。

這樣的潮流確實也對全體翻譯行業以及本公司來說是順風。 為了成為在可能性在那裡溢出來的翻譯市場的第一跑選手,應該以稱為進一步的成長為目標,募集一起工作的朋友。 在本公司,全部門在一層列舉桌子,不被人以年齡以及經驗,部門或者職位看待,如果自由地高談闊論交換意見被進行。因為與經營方的距離近所以有許多直接建議,計劃實現的東西一定應該是價值中的一個。請有一點興趣的一定挑戰。 等候來自各位的應征。

應征、咨詢處

申請
履歷書(有照片),職務履歷書
發送地址
[在請在郵件發送的時候]
郵件地址:recruit@crosslanguage.co.jp

[在請用郵寄發送的時候]
〒102-0094
東京都千代田區紀尾井町3番6號 紀尾井町公園大樓2F
株式會社Cross Language
寄給錄用負責人的
※請一定記載應征工種。
諮商
請在郵件到下列詢問。
郵件地址:recruit@crosslanguage.co.jp